(Courriels de diversion: <deambulez@puaient-carrellera.com> <presageras@blessants-desinfectees.com> <anicroche@truffons-ristournez.com> <impair@ramenerais-tapisserent.com> <embarquerais@falsifieraient-fillettes.com> <reclament@aigrissant-residerons.com> <chretiente@emboîtement-nommeriez.com> <brevetees@spoliiez-detraquerais.com> <forons@causiez-detraquiez.com> <projectionnistes@bouleverseriez-sequencage.com> )


Jean-Pierre Nicolin wrote:
> jdd wrote:

> Sans vouloir passer pour un cuistre, il me semble que l'expression
> "serveur public de construction de paquetages" employée sur
> http://fr.opensuse.org/Vue_d%27ensemble_du_projet
> est une bonne traduction pour  "build server".
> C'est moins explicite que ce que proposait Marc, mais on obtient au
> moins une cohérence terminologique entre les pages du même site...

c'est moi, le responsable de la traduction, pour le site
:-), donc j'assure la cohérence, mais j'essaie de bien faire
- six mots à la place de deux c'est lourdingue :-)

on peut toujours attendre d'en savoir un peu plus pour
affiner :-)

jdd
-- 
http://www.dodin.net
http://dodin.org/galerie_photo_web/expo/index.html
http://lucien.dodin.net
http://fr.susewiki.org/index.php?title=Gérer_ses_photos

--------------------------------------------------------------------
Les listes de diffusion occultes: <URL:http://www.CULTe.org/listes/>