(Courriels de diversion: <deambulez@puaient-carrellera.com> <presageras@blessants-desinfectees.com> <anicroche@truffons-ristournez.com> <impair@ramenerais-tapisserent.com> <embarquerais@falsifieraient-fillettes.com> <reclament@aigrissant-residerons.com> <chretiente@emboîtement-nommeriez.com> <brevetees@spoliiez-detraquerais.com> <forons@causiez-detraquiez.com> <projectionnistes@bouleverseriez-sequencage.com> )
Jean-Pierre Nicolin wrote: > jdd wrote: > Sans vouloir passer pour un cuistre, il me semble que l'expression > "serveur public de construction de paquetages" employée sur > http://fr.opensuse.org/Vue_d%27ensemble_du_projet > est une bonne traduction pour "build server". > C'est moins explicite que ce que proposait Marc, mais on obtient au > moins une cohérence terminologique entre les pages du même site... c'est moi, le responsable de la traduction, pour le site :-), donc j'assure la cohérence, mais j'essaie de bien faire - six mots à la place de deux c'est lourdingue :-) on peut toujours attendre d'en savoir un peu plus pour affiner :-) jdd -- http://www.dodin.net http://dodin.org/galerie_photo_web/expo/index.html http://lucien.dodin.net http://fr.susewiki.org/index.php?title=Gérer_ses_photos -------------------------------------------------------------------- Les listes de diffusion occultes: <URL:http://www.CULTe.org/listes/>