Actions de développement
PAGE EN PERPETUELLE CONSTRUCTION
LLiaPhon 0.3.1 disponible sous CVS (tag LLP_0_3_1).
ParleMax 0.0.3 disponible sous CVS (tag PM_0_0_3).
Les tâches de l'équipe sont gérées sur le site gna lliaphon.
[site gna lliaphon]
Suite aux réunions d'avancement des 24 mai et 28 juillet 2003 (avec Roger et Phil)
ont été décidés les actions suivantes :
Lancer la plus vaste campagne de test possible de LLiaPhon
Il apparaît indispensable de se doter - outre d'une base de mots -
d'une base de données (corpus) de textes libres en français.
Jean-Marc se propose de télécharger les textes choisis et de les graver
sur un CD pour les mettre à disposition d'éventuels testeurs non munis de
liaison internet rapide.
Intervenants : Phil's Free, Jean-Marc, ... et le plus possibles de volontaires.
Création d'une nouvelle branche de développement (future 1.0 ?)
Roger envisage d'étudier dès maintenant des améliorations qui vont
très probablement réclamer des modifications des données utilisées par
Lia_Phon.
Ceci devrait permettre d'optimiser et enrichir certains algorithmes
ainsi que rendre plus configurable l'utilisation du logiciel.
Pour cela, Roger doit élaborer de nouvelles spécifications avec
le support de Frédéric Bechet.
Coordinateur : Roger
Passerelle Festival/Lia_Phon
L'idée est de profiter du meilleur des 2 mondes et d'assurer une certaine
compatibilité/convertibilité des données.
Coordinateur : Roger
Amélioration de la prosodie de Lia_Phon
A ce jour, la prosodie de Lia_Phon est plutôt sommaire.
Une amélioration de ce point est à étudier.
Coordinateur : Roger
Attendus : linguistes bienvenus ...
Francisation des messages d'Emacs
Emacs et Emacspeak génèrent de nombreux messages tous en anglais et rien n'a été prévu
pour en assurer une traduction à partir de fichiers textuels.
Dans le cadre de l'utilisation d'une synthèse vocale en français, il paraît utile
de traduire ces messages et d'offrir au travers d'une bibliothèque un support de traduction
textuel maintenable par des non-informaticiens.
Un développeur est attendu sur cette tâche.
Coordinateur : Phil's Free
Recherche d'un substitut libre à MBrola
MBrola est un logiciel gratuit mais son code et ses données ne sont pas libres.
Ceci laisse planer un risque de pérennité sur nos développements
que nous souhaitons de diffusion la plus libre possible.
Il s'agit donc de prospecter sur les alternatives possibles telles que
celles utilisées en anglais ou espagnol (ou autres langues ?)
par certaines voix connectables à Festival.
Intervenants : Jean-Marc, Phil's Free, ...
Attendus : linguistes vivement souhaités.
Interfaçage de FranFest ou LLiaPhon avec Gnopernicus
Gnome 2
est censé fournir des services d'accessibilité
et Gnopernicus
les utiliser en particulier au niveau du bureau graphique de Gnome
.
Comme c'est un logiciel récent et en pleine évolution,
il nécessite de se mettre à jour fréquemment de ses évolutions.
Des compétences dans le développement d'applications graphiques serait appréciées
pour faire le point sur les possibilités offertes et la faisabilité
d'interfacer FranFest
et LLiaPhon
avec ce nouvel
environnement de travail.
Coordinateur : Nath
Publication de ParleMax (0.0.3)
14 décembre 2003
- Basée sur le logiciel SoftSpeech de Roger Butenuth, ParleMax assure le lien entre :
- Emacs et son mode d'assistance vocale Emacspeak
- le phonétiseur en français Light-Lia_Phon
- le moteur de base de diphones Mbrola
- Cette version est la 1ère réellement utilisable de ParleMax
Correction de LLiaPhon (0.3.1)
18 août 2003
- Détection correcte de fin du flux en entrée à phonétiser (supression d'une boucle sans fin).
- Optimisation de l'attente de portion de texte à phonétiser en mode interactif (réduction drastique d'une consommation inutile de ressource de calcul).
Un paquetage au format Debian a aussitôt eté créé par Georges Khaznadar.
Mise à niveau de LLiaPhon (0.3)
03 août 2003
- Ajout de fonctionnalités ou corrections qui amènent
Light-Lia_Phon 0.3 à un niveau proche de Lia_Phon 1.1,
au traitement des locutions près;
- Les données compilées sont moins nombreuses;
- Le mode "tube" a été passablement corrigé.
Couplage de LLiaPhon avec Emacspeak
22 juillet 2003
ParleMax version 0.0.2 permet un premier couplage de LLiaPhon avec Emacspeak.
Ajout d'un mode tube à LLiaPhon (0.2.5)
18 juillet 2003
LLiaPhon supporte
un mode de fonctionnement en tube
permettant de traiter l'entrée standard et de produire un résultat
aussi immédiat que possible sur la sortie standard.
Publication de LLiaPhon 0.1.2
23 juin 2003
- Option de réaccentuation automatique;
- Prise en compte des noms propres étrangers;
- Enrichissement du script de test;
- Pages de manuel.
Publication de LLiaPhon 0.1.1
8 juin 2003
- Corrections d'erreurs de phonétisation de noms avec des majuscules;
- Procédure d'installation revue;
- Amélioration du script de test.
Publication de LLiaPhon 0.1
1er juin 2003
Le travail de fond de réorganisation du code de la version 1.1 de Lia_Phon
de Frédéric Bechet par Roger Mampey a abouti à la création d'un processus
unique reprenant l'essentiel de la version originale.
Le résultat a été mis en ligne sur le serveur CVS de TuxFamily
avec procédures de fabrication, documentation
et scripts de tests le 1er juin 2003 par Phil's Free.
Voir : installation de LLiaPhon
et le site (lien mort: http://cvsweb.tuxfamily.org/cvs/LLiaPhon/?cvsroot=biglux
) CVS Web de LLiaPhon.
Recherche de corpus de textes de test
27-28 mai 2003
Phil's Free a fourni sur la liste BigLux des URL de sites mettant à disposition des corpus libres.
Dernière mise à jour : 14/12/2003 |
Rédacteur : Phil's Free |
Date de dernière modification: 2003-12-15.