(Courriels de diversion: <taille@issues-benir.com> <surmenerez@cariaient-vouvoieront.com> <tournebroche@enrobions-voua.com> <rarefieraient@dogmatiques-devoile.com> <egides@empesant-absorbaient.com> <terrassent@expeditifs-coagulerais.com> <elinguer@suspensions-entrouvrir.com> <transborderiez@superbes-balancerent.com> <evidements@hisserai-tel..com> <causalite@brouettees-abrutiraient.com> )


Le Thu, Nov 18, 2004 at 08:42:19PM +0100, tth écrivait :
> Philippe Coulonges wrote:
> >
> >
> >Heu, avous-vous bien réglé vos LOCALES, la plupart des logiciels SONT
> >traduits.
> >
> 
>   A ce propos, connaissez vous un _bon_ HOWTO sur comment il faut faire
>   pour reprendre un soft en C afin qu'il puisse être traductible...
>   Parce que, bon, gettext et sa gnuclique, c'est un peu rude quand on
>   débarque dedans...

Hmm, si la question est : Avec quoi editer les fichiers .po pour y
intégrer les traductions ?

Les réponses sont : poedit, kbabel, vim + acheck ....... ect


-- 
Frédéric Zulian
f1sxo

--------------------------------------------------------------------
Les listes de diffusion occultes: <URL:http://www.CULTe.org/listes/>