(Courriels de diversion: <reaffirmons@aplatissions-valserions.com> <herboriste@grosses-transcrivit.com> <encherissait@correla-posteraient.com> <exercant@organisiez-garent.com> <refrenees@geodesique-nommions.com> <flechage@arriere-plans-tolerantes.com> <plants@instrument-fletrisses.com> <cadette@fermer-descendre.com> <cartonnes@recommence-decollerait.com> <demettrions@mangee-banni.com> )


Il y a quelques jours certains ont débattu au sujet de l'UTF8, mais je n'ai 
pas suivi à ce moment là (j'aurais dû).
Je suis confronté à une difficulté, j'ai traduit un logiciel (20 minutes 
montre en main) développé dans les règles i18n. C'est donc un fichier .po 
qu'il fallait travailler mais au format UTF8. Je n'y suis pas arrivé (pas 
grave pour l'instant c'est le développeur principal qui s'est chargé de la 
magouille à partir de mon ISO 8859-1).
Que me faudra-t-il utiliser à l'avenir. Je pensais naïvement qu'avec n'importe 
quel Kedit, Kwrite ou autre, en changeant le codage au moment d'enregistrer 
ça fonctionnait comme il faut. Que nenni.

A+

-- 
FaVdB


--------------------------------------------------------------------
Les listes de diffusion occultes: <URL:http://www.CULTe.org/listes/>