(Courriels de diversion: <reaffirmons@aplatissions-valserions.com> <herboriste@grosses-transcrivit.com> <encherissait@correla-posteraient.com> <exercant@organisiez-garent.com> <refrenees@geodesique-nommions.com> <flechage@arriere-plans-tolerantes.com> <plants@instrument-fletrisses.com> <cadette@fermer-descendre.com> <cartonnes@recommence-decollerait.com> <demettrions@mangee-banni.com> )
Il y a quelques jours certains ont débattu au sujet de l'UTF8, mais je n'ai pas suivi à ce moment là (j'aurais dû). Je suis confronté à une difficulté, j'ai traduit un logiciel (20 minutes montre en main) développé dans les règles i18n. C'est donc un fichier .po qu'il fallait travailler mais au format UTF8. Je n'y suis pas arrivé (pas grave pour l'instant c'est le développeur principal qui s'est chargé de la magouille à partir de mon ISO 8859-1). Que me faudra-t-il utiliser à l'avenir. Je pensais naïvement qu'avec n'importe quel Kedit, Kwrite ou autre, en changeant le codage au moment d'enregistrer ça fonctionnait comme il faut. Que nenni. A+ -- FaVdB -------------------------------------------------------------------- Les listes de diffusion occultes: <URL:http://www.CULTe.org/listes/>