(Courriels de diversion: <adapterai@couchez-bourrelee.com> <anticiperais@abstiendrions-corserai.com> <perd@choieriez-revoquions.com> <parametrees@empoisonnez-defigureront.com> <noyauteraient@surmena-nouiez.com> <lave-glaces@parachuteront-capitulais.com> <mentionneront@selectionne-pelotons.com> <agenouilleriez@bidouille-rapporteuses.com> <agioterait@calancher-entêtons.com> <acculais@erigez-adresseraient.com> )


Salut,

Bon, je pense qu'il n'y aura plus de nouveaux volontaires sur la
liste, donc je démarre les hostilités. Pour information il y a Djalil,
Fabrice et FAVDB sur la liste.

En fait le travail est simple. Si vous avez téléchargé une version 2
de Majordomo vous constaterez un repertoire /files, qui pour l'instant
ne contient un seul répertoire /files/en, qui contient donc les
messages d'aide en version anglaise.

Le but du jeux est de traduire chacun de ces fichiers, et de remplir
au fur et mesure un repertoire /files/fr. Reste donc à découper le
travail. Voici la liste avec les tailles des fichiers:

  2337 Majordomo-0.1199808100/files/en/help/admin_passwords
  3826 Majordomo-0.1199808100/files/en/help/admin_configuration
  5462 Majordomo-0.1199808100/files/en/help/default
  2942 Majordomo-0.1199808100/files/en/help/subscribe
  6743 Majordomo-0.1199808100/files/en/help/admin_commands
  2591 Majordomo-0.1199808100/files/en/help/parser
   413 Majordomo-0.1199808100/files/en/help/topics
  3544 Majordomo-0.1199808100/files/en/help/commands
    40 Majordomo-0.1199808100/files/en/intro
   103 Majordomo-0.1199808100/files/en/repl_consult
   901 Majordomo-0.1199808100/files/en/token_remind
   876 Majordomo-0.1199808100/files/en/confirm
    47 Majordomo-0.1199808100/files/en/file_sent
   397 Majordomo-0.1199808100/files/en/consult_noweb
    91 Majordomo-0.1199808100/files/en/subscribe_to_self
   719 Majordomo-0.1199808100/files/en/consult
    25 Majordomo-0.1199808100/files/en/repl_deny
   101 Majordomo-0.1199808100/files/en/repl_forward
   347 Majordomo-0.1199808100/files/en/token_reject_owner
   612 Majordomo-0.1199808100/files/en/confirm_noweb
   164 Majordomo-0.1199808100/files/en/ack_stall
   102 Majordomo-0.1199808100/files/en/ack_rejection
   111 Majordomo-0.1199808100/files/en/ack_timeout
   642 Majordomo-0.1199808100/files/en/token_reject
    39 Majordomo-0.1199808100/files/en/info
   591 Majordomo-0.1199808100/files/en/welcome
    29 Majordomo-0.1199808100/files/en/faq
    72 Majordomo-0.1199808100/files/en/ack_success
    86 Majordomo-0.1199808100/files/en/inform
  1790 Majordomo-0.1199808100/files/en/request_response
   101 Majordomo-0.1199808100/files/en/repl_confirm
   137 Majordomo-0.1199808100/files/en/repl_confcons
   106 Majordomo-0.1199808100/files/en/repl_chain
    80 Majordomo-0.1199808100/files/en/ack_denial


Voilà, vous êtes trois, vous lisez en prenez ce qui vous convient. Je
précise tout de suite que je ne compte pas faire de traduction (je
mettrais des anglicismes), mais j'assurerais la relecture. Notez
également que Fabrice a déjà fait une traduction des messages de la
version 1, donc qu'il peut y avoir des choses à en tirer.

Je me permets de donner quelques conseils en traduction, pour éviter
certains pièges dans lesquels tombent souvent les traducteurs
néophites. Il faut éviter de traduire mot pour mot. Le mieux est de
lire un paragraphe, de bien comprendre le message que fait passer ce
paragraphe, d'oublier les phrases anglaises, puis d'essayer de faire
passer en français le sens du paragraphe. Puis évidemment regarder ce
qui en sort pour vérifier que c'est conforme au sens de l'original.
    
-- 
Eric Marsden
emarsden @ mail.dotcom.fr
It's elephants all the way down