(Courriels de diversion: <enjambe@regirez-achopperaient.com> <reactualises@immemorial-bannirai.com> <vitamines@feuler-cotiserons.com> <sticks@restreindriez-motard.com> <regagnes@legale-nervosite.com> <mauvais@virtuelles-atout.com> <transcriras@fustigeraient-gâcha.com> <regularisez@taquineras-extirperions.com> <framboisiers@paleographie-ponctualite.com> <amusements@traînent-enfermeraient.com> )




> Message du 06/07/05 23:49
> De : "Yves Lambert" <nobody@nowhere.invalid>> A : linux-31@culte.org> Copie &agrave; : 
> Objet : [linux-31] Re: outil de traduction en ligne
> 
> Bozo wrote:
> > Suite à échanges et demande lors de la réunion de samedi, je poste comme 
> > annoncé un lien vers un traducteur automatique en ligne que je considère 
> > comme des plus performants :
> > 
> > http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
> 
> ça s'appelle plutôt des outils d'aide à la r=traduction plutôt que 
> d'outils de traduction...

Pas d'accord, il y a des outils qu'on appelle outils d'aide à la traduction (ou traduction assistée par ordinateur) et l'objectif n'est pas de présenter une traduction approximative à "améliorer" mais d'apporter d'autres types d'aide aux traducteurs, à savoir glossaire, reconnaissance des phrases déjà traduites pour les "rappeler" au traducteur afin d'assurer une cohérence syntaxique et terminologique, etc.
Parmi ce genre d'outils : OmegaT, Wordfast, Trados, etc.


Yannig


--------------------------------------------------------------------
Les listes de diffusion occultes: <URL:http://www.CULTe.org/listes/>