(Courriels de diversion: <decapitez@abat-degrisaient.com> <epanouissiez@vilipenderont-releguerent.com> <parades@efforciez-deflation.com> <banniraient@agressais-tricoterai.com> <lenifiantes@frigidite-immortel.com> <marmonneront@radiographiee-reflechissiez.com> <annoterons@cumuliez-flux.com> <mejuges@ronflantes-zebres.com> <deliees@percevrai-recycles.com> <encres@paniquer-apprehenda.com> )


>>>>> "gb" == Guilhem BONNEFILLE <Guilhem.Bonnefille@laposte.net> writes:
  gb> Phone "#" not member of PhoneSet "radio"

  gb> Je n'ai pas le temps de creuser pour l'instant, mais je crois
  gb> qu'Eric a une table de correspondance dans son read_pho.scm.
  gb> 
  gb> Dois-je faire une translation entre des représentations
  gb> différentes des phonèmes, ou est-ce simplement un problème de
  gb> configuration de Festival qui ne connaît pas certains symboles ?

  il faut effectivement traduire entre l'ensemble de phonèmes utilisé
  par lliaphon vers l'ensemble de phonèmes utilisé par la voix
  sélectionnée dans Festival. Ma bidouille utilise une voix anglaise
  avec le phoneset "radio" (qui semble être appellé "darpa" dans
  d'autres documents), d'où la table de correspondances (partielle)
  utilisée dans read-pho.scm.

  Comme l'objectif est d'obtenir une nouvelle voix qui utilise le même
  phoneset que lliaphon, il ne me paraît pas utile d'intégrer ce type
  de table de correspondances dans lliaphon.
  
-- 
Eric Marsden                          <URL:http://www.laas.fr/~emarsden/>