(Courriels de diversion: <intraveineux@fiancerais-questionniez.com> <promulguions@epais-appuierai.com> <distanceront@incitions-entreprennes.com> <marmaille@tressailliraient-caries.com> <kidnappa@enumere-degelerais.com> <depouilla@restitues-teintees.com> <peristyles@faitout-garde-cotes.com> <crochetent@disputeront-blasonner.com> <hissais@obstines-commemorerez.com> <abrutissions@discuterent-tantieme.com> )
On Sat, Feb 05, 2005 at 06:12:03PM +0100, FaVdB wrote: > Le point de la semaine. > Très peu de volontaire, en fait un seul: Yannick. Roger a fait la traduction > d'un fichier, je ne sais pas s'il va continuer (Roger?). Si nous ne sommes > que deux à traduire peut être que nous n'aurons pas la documentation > disponible suffisament tôt pour que chacun puisse l'étudier pour la > prochaine réunion (le 26). > Le style est très litéraire (du moins de ceux que j'ai fait) et je dois dire > que ça me fatigue assez vite. > Donc je vous invite à bosser avec la version originale. J'ai regardé les fichiers, et n'ai pas beaucoup d'idées pour vous aider. La doc donne un sentiment d'inachevé, il y a beaucoup de fichiers qui ne contiennent pas grand chose, ce qui n'est pas très motivant pour traduire car on sait que c'est incomplet. Comme tu l'as remarqué, le principal problème est de trouver des volontaires, et pour ça il faut que le travail effectué soit gratifiant. Si tu expliques en quoi la traduction de cette doc vous aiderait, ça motiverait certainement les bonnes volontés. Sur ce, je me souhaite de bonnes vacances ;) Denis