(Courriels de diversion: <tantieme@remilitariser-decapitez.com> <abat@degrisaient-epanouissiez.com> <vilipenderont@releguerent-parades.com> <efforciez@deflation-banniraient.com> <agressais@tricoterai-lenifiantes.com> <frigidite@immortel-marmonneront.com> <radiographiee@reflechissiez-annoterons.com> <cumuliez@flux-mejuges.com> <ronflantes@zebres-deliees.com> <percevrai@recycles-encres.com> )
Roger Mampey a écrit : > Jean-Michel (123) demande : > > >>Concernant lliaphon, j'ai les questions/remarques suivantes: >>1/ Lors de la lecture d'un fichier, la voix est de plus en plus grave. Au bout >>de deux paragraphes, la voix est inaudible. Ce problème est-il connu? >>2/ Pourquoi ne pas dire dans les premières lignes du fichier INSTALL de lire >>le fichier README.dev (vu qu'il faut avoir lu le fichier README.dev, pour >>compiler)? >>3/ lliaphon est-il concu pour ne lire que des caractères ASCII/latin1, ou bien >>est-il prévu de le rendre compatible unicode? >>4/ lliaphon est-il conçu exclusivement pour la langue française? ou bien >>peut-il fonctionner pourra-t-il être étendu vers d'autres langues? > > > Je m'occupe du code Lliaphon mais pas de sa mise à disposition sur le Net (sous > forme CVS ou autre) donc je ne peux pas répondre aux questions concernant > l'installation. > > 1/ Le problème est effectivement connu mais je pensais qu'il avait disparu des > versions mises à disposition sur le net. Je vais vérifier ça. > > 4/ Oui - en gros - lliaphon n'est conçu que pour le français. > > Au départ, au sein du projet Biglux, le projet de synthèse vocale libre s'est > orienté vers Festival (si tu as trouvé Lliaphon, tu dois connaître Festival) > mais n'a pu aboutir à une première ébauche de synthèse en français - appelée > FranFest - qu'après avoir découvert l'existence du site www.lexique.org qui > fournit un lexique de 120000 entrées avec leur transcriptions phonétiques. C'est > essentiel, mais c'est lourd et ça ne suffit pas. Il faut ajouter des règles > spécifiques au français (traitement des nombres, les liaisons, la prosodie ...) > et disposer de données complémentaires propres au français (statistiques sur les > codes grammaticaux, règles de prononciation des sigles et des mots étrangers, > ...) > > Les créateurs de Festival (et de FestVox, ensemble d'outils associés à Festival > pour créer de nouvelles voies et de nouveaux langages) ont essayé d'être le plus > général possible et de ne pas être complétement liés à la langue anglaise mais > dégager, dans le domaine de la synthèse de parole, ce qui est général et ce qui > est spécifique est encore un problème largement ouvert. Qui plus est, ils ont > réorienté leur effort de développement vers Flite une version écrite entiérement > en C (Festival, c'est C++ et Scheme), susceptible d'être embarquée (PAD, ...) et > donc plutôt spécialisée anglais (voire même la version états-unienne de > l'anglais). > > De notre côté, après lexique.org, nous avons découvert Lia_Phon de Frédéric > Béchet qui fournissait toutes les données qui nous manquaient (statistiques et > règles citées plus haut), D'où la deuxième synthèse appelée Lliaphon. > > Tout ça pour dire que l'essentiel d'une synthèse vocale, ce sont les données et > que celles-ci sont spécifiques à la langue. Garder les mêmes outils de > traitement "embarqués" des données quand toutes les données - qui occupent > beaucoup plus de place que le code - changent n'est pas un problème essentiel : > autant commuter complétement de synthèse quand on commute de langue. Ce n'est > évidemment plus le cas en ce qui concerne les outils de construction des données > "embarquées" et c'est pourquoi FestVox reste un outil essentiel. > > Dernier point sur ta question 4/ Le problème essentiel de la commutation de > langue n'est pas tellement de disposer d'outils multilingues généraux mais de > reconnaître et traiter correctement les mots étrangers. Une synthèse française > n'a pas besoin de pouvoir traiter complétement l'anglais, l'espagnol, l'allemand > et l'italien mais le français a importé des mots venant de ces langues et il ne > faut généralement pas les prononcer "à la française". Lia_Phon apporte un début > de réponse à ce problème mais il reste largement ouvert. > > 3/ lliaphon va être complétement refondu après fusion avec FranFest. En fait, il > y aura vraisemblablement 2 versions liées d'une même synthèse - qui n'a pas > encore de nom. L'une, écrite en C avec la même motivation et la même vocation > que Flite. L'autre, compatible avec Festival et Festvox de façon à disposer des > outils existants de construction des données "embarquées" et pouvoir suivre les > évolutions inévitables des données linguistiques sources des données embarquées. > > Dans ce cadre là, il est clair que la synthèse vocale acceptera Unicode, au > moins l'UTF8. > > Roger > Au fait, avez-vous suivi les derniers développements de Festival ? Une version 1.95 est me semble-t-il sortie cet été en vue d'une 2.0 prochainement. Alan W Black parlait d'une 1.96 plus ou moins publique en octobre. Je ne l'ai pas essayée ... Il me semble qu'elle apporte en particulier un meilleur support de Mac OS/X (avec audio natif) et peut-être de Cygwin. Pour en savoir plus, il doit falloir explorer http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/download.html Mais je pars rejoindre Morphée. A bientôt de vos bonnes nouvelles notamment sur ce sujet (Festival latest news). -- Phil