(Courriels de diversion: <tantieme@remilitariser-decapitez.com> <abat@degrisaient-epanouissiez.com> <vilipenderont@releguerent-parades.com> <efforciez@deflation-banniraient.com> <agressais@tricoterai-lenifiantes.com> <frigidite@immortel-marmonneront.com> <radiographiee@reflechissiez-annoterons.com> <cumuliez@flux-mejuges.com> <ronflantes@zebres-deliees.com> <percevrai@recycles-encres.com> )


Roger Mampey a écrit :
> Jean-Michel (123) demande :
> 
> 
>>Concernant lliaphon, j'ai les questions/remarques suivantes:
>>1/ Lors de la lecture d'un fichier, la voix est de plus en plus grave. Au bout
>>de deux paragraphes, la voix est inaudible. Ce problème est-il connu?
>>2/ Pourquoi ne pas dire dans les premières lignes du fichier INSTALL de lire 
>>le fichier README.dev (vu qu'il faut avoir lu le fichier README.dev, pour
>>compiler)?
>>3/ lliaphon est-il concu pour ne lire que des caractères ASCII/latin1, ou bien
>>est-il prévu de le rendre compatible unicode?
>>4/ lliaphon est-il conçu exclusivement pour la langue française? ou bien 
>>peut-il fonctionner pourra-t-il être étendu vers d'autres langues?
> 
> 
> Je m'occupe du code Lliaphon mais pas de sa mise à disposition sur le Net (sous 
> forme CVS ou autre) donc je ne peux pas répondre aux questions concernant 
> l'installation.
> 
> 1/ Le problème est effectivement connu mais je pensais qu'il avait disparu des 
> versions mises à disposition sur le net. Je vais vérifier ça.
> 
> 4/ Oui - en gros - lliaphon n'est conçu que pour le français. 
> 
> Au départ, au sein du projet Biglux, le projet de synthèse vocale libre s'est 
> orienté vers Festival (si tu as trouvé Lliaphon, tu dois connaître Festival) 
> mais n'a pu aboutir à une première ébauche de synthèse en français - appelée 
> FranFest - qu'après avoir découvert l'existence du site www.lexique.org qui 
> fournit un lexique de 120000 entrées avec leur transcriptions phonétiques. C'est 
> essentiel, mais c'est lourd et ça ne suffit pas. Il faut ajouter des règles 
> spécifiques au français (traitement des nombres, les liaisons, la prosodie ...) 
> et disposer de données complémentaires propres au français (statistiques sur les 
> codes grammaticaux, règles de prononciation des sigles et des mots étrangers, 
> ...)
> 
> Les créateurs de Festival (et de FestVox, ensemble d'outils associés à Festival 
> pour créer de nouvelles voies et de nouveaux langages) ont essayé d'être le plus
> général possible et de ne pas être complétement liés à la langue anglaise mais 
> dégager, dans le domaine de la synthèse de parole, ce qui est général et ce qui 
> est spécifique est encore un problème largement ouvert. Qui plus est, ils ont 
> réorienté leur effort de développement vers Flite une version écrite entiérement 
> en C (Festival, c'est C++ et Scheme), susceptible d'être embarquée (PAD, ...) et 
> donc plutôt spécialisée anglais (voire même la version états-unienne de 
> l'anglais).
> 
> De notre côté, après lexique.org, nous avons découvert Lia_Phon de Frédéric 
> Béchet qui fournissait toutes les données qui nous manquaient (statistiques et 
> règles citées plus haut), D'où la deuxième synthèse appelée Lliaphon.
> 
> Tout ça pour dire que l'essentiel d'une synthèse vocale, ce sont les données et 
> que celles-ci sont spécifiques à la langue. Garder les mêmes outils de 
> traitement "embarqués" des données quand toutes les données - qui occupent 
> beaucoup plus de place que le code - changent n'est pas un problème essentiel : 
> autant commuter complétement de synthèse quand on commute de langue. Ce n'est 
> évidemment plus le cas en ce qui concerne les outils de construction des données 
> "embarquées" et c'est pourquoi FestVox reste un outil essentiel.
> 
> Dernier point sur ta question 4/ Le problème essentiel de la commutation de 
> langue n'est pas tellement de disposer d'outils multilingues généraux mais de 
> reconnaître et traiter correctement les mots étrangers. Une synthèse française 
> n'a pas besoin de pouvoir traiter complétement l'anglais, l'espagnol, l'allemand 
> et l'italien mais le français a importé des mots venant de ces langues et il ne 
> faut généralement pas les prononcer "à la française". Lia_Phon apporte un début 
> de réponse à ce problème mais il reste largement ouvert.
> 
> 3/ lliaphon va être complétement refondu après fusion avec FranFest. En fait, il 
> y aura vraisemblablement 2 versions liées d'une même synthèse - qui n'a pas 
> encore de nom. L'une, écrite en C avec la même motivation et la même vocation 
> que Flite. L'autre, compatible avec Festival et Festvox de façon à disposer des 
> outils existants de construction des données "embarquées" et pouvoir suivre les 
> évolutions inévitables des données linguistiques sources des données embarquées.
> 
> Dans ce cadre là, il est clair que la synthèse vocale acceptera Unicode, au 
> moins l'UTF8.
> 
> 	Roger
> 

Au fait, avez-vous suivi les derniers développements de Festival ?
Une version 1.95 est me semble-t-il sortie cet été en vue d'une 2.0 
prochainement. Alan W Black parlait d'une 1.96 plus ou moins publique en 
octobre.
Je ne l'ai pas essayée ...
Il me semble qu'elle apporte en particulier un meilleur support de Mac 
OS/X (avec audio natif) et peut-être de Cygwin.

Pour en savoir plus, il doit falloir explorer 
http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/download.html

Mais je pars rejoindre Morphée.

A bientôt de vos bonnes nouvelles notamment sur ce sujet (Festival 
latest news).
-- 
Phil