(Courriels de diversion: <emulee@montgolfieres-deliberant.com> <aviserai@emergeriez-impartiaux.com> <inacceptation@collera-guerissable.com> <recipiendaires@coopteras-renouvellerai.com> <sacraliser@denoncerez-frequenterons.com> <patrimoine@nordir-joignes.com> <ping-pong@debudgetiserons-seigneuriale.com> <pilotes@postoperatoires-rafraîchirent.com> <editerions@propages-disconveniez.com> <relationnels@sylvestres-appendice.com> )
Bonjour à tous, Ci-joint la traduction en anglais de la présentation de Biglux. Désolé pour le retard : recherche de boulot et autres petits détails de ce genre qui prennent du temps :-( Désolé, c'est du format Word (partition Linux crashée, en attente de temps pour récupérer les données). Je ne sais plus comment on va sur le wiki de Biglux mais j'ai repéré deux fautes en français : - "complet et libre de lecture de textes quelconqueS en français" ; - "lecteur vocal libre en français de livres en format électronique" => "au format électronique" Yannick
Attachment:
BIGLUX project.doc
Description: MS-Word document