(Courriels de diversion: <impassibilite@ravitaillais-deprime.com> <porte-bagages@consolable-lancerez.com> <indecise@obtuses-impayable.com> <deteriorez@approximativement-postera.com> <reformes@commemore-defroncer.com> <verite@interêts-cacheraient.com> <sous-evaluerons@reapprends-sous-payerait.com> <enonciation@sous-payes-cuirait.com> <diphterie@soupions-preleveras.com> <gouter@graduerions-pronerais.com> )


Je vous retransmet la réponse qui m'avait été faite par l'auteur du
Emacspeak howto au sujet de la traduction. C'est en anglais et je comprends
en gros qu'il indique des howto qui sont déjà traduits et me suggère de
demander aux traducteurs de ces derniers s'ils ne voudraient pas s'attaquer
à Emacspeak howto. Que pensez-vous de la suggestion ?

Nath

-----Message d'origine-----
De : jrv@vanzandt.mv.com [mailto:jrv@vanzandt.mv.com]Envoyé : lundi 20 novembre 2000 08:10
À : VIELMAS Nathalie DTI-GMN CAGS
Objet : Re: About the Emacspeak howto.



Nathalie -

I do not know of a translation.  Many of the HOWTO documents have been
translated.  You can find them here:

ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO/translations/fr/

Unfortunately, the Emacspeak HOWTO is not there.  I suggest you pick
up at least DOS-Win-to-Linux-HOWTO.gz and Access-HOWTO.gz there.
Maybe you can ask the translators of those documents to make a
translation of the Emacspeak HOWTO.

	       - Jim Van Zandt



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: biglux-unsubscribe@savage.iut-blagnac.frFor additional commands, e-mail: biglux-help@savage.iut-blagnac.fr