(Courriels de diversion: <surtaxes@adopte-sponsorisees.com> <commandite@grumeau-abdominale.com> <berce@realisons-calfeutrez.com> <etalaient@risees-remonteront.com> <depots@geleriez-bedonnant.com> <deploie@pulser-federait.com> <identifiera@abuserait-amputeront.com> <retroaction@divulgua-informions.com> <dedaignais@decarreler-gâtisme.com> <raffermi@gerber-froment.com> )


Bonjour,

hpetit a écrit :
| juste une petit remarque :
| TCO - Total Cost of Ownership
| Dans ma boîte on a plutôt utilisé la traduction directe,
| c'est à dire "coût total de possession",

Nous sommes d'accord, la traduction littérale est celle-ci et il est
effectivement essentiel d'intégrer le coût des licences et de leur
gestion. Ces points sont d'ailleurs pris en compte dans la
présentation du TCO dont j'ai fourni le l'url.

Mais l'expression que je rencontre le plus fréquemment sur les sites
francophones est « coût total d'exploitation ».

| on peut comparer avec le coût de migration des données supportées,
| et voir arriver à temps le moment qui va bien pour gicler le vieux
| truc.

Je ne comprends pas ? Puis-je avoir droit à une explication de texte ?

Sébastien

-- 
Sébastien Dinot, sdinot@april.orgSecrétaire de l'APRIL (http://www.april.org)
Association pour la Promotion et la Recherche en Informatique Libre

--------------------------------------------------------------------
Les listes de diffusion occultes: <URL:http://www.CULTe.org/listes/>